|
Контрольная работа 1, 2 по Английскому языку - вариант 3Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным. Big Japanese companies are thinking
again about pay systems. Большие японские компании снова
думают о системах оплаты труда. The company is seeking commercial
advisers for the sale of Contract Energy. Компания ведет поиск финансового
советника на продажу Энергетического контракта. They are offering a 20% discount for
the duration of the trade fair. Они предлагают 20% скидки на срок
участия в ярмарке. Перепишите следующие предложения,
подчеркните в них глагол – сказуемое, определите его видовременную форму и
залог. Переведите предложения на русский язык. Britain’s economy is based on
private enterprise. Британская экономика базируется
на частном предприятии. Present
Simple, active voice. We have just lowered our prices. Мы только что понизили наши
цены.
Present Perfect, active voice. Competition brings out the best
in products and the worst in people. Конкуренция выявляет лучшее в
продукциях и худшее в людях. Present Simple, passive voice. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык. We have to wear a uniform at
work, it’s not our choice. Мы вынуждены носить униформу на
работе, но это не наш выбор. Interest rates could well go up
by a whole percentage point. Процентные ставки могут
возрастать на целый процент. Budgets may be prepared weekly,
monthly of quarterly for companies’ purpose. Бюджет может быть подготовлен за
неделю, месяц или квартал в зависимости от необходимости для компании. Перепишите предложения,
подчеркните в них Participle 1 и Participle 2 и укажите, является ли оно
определением, обстоятельством или частью глагола – сказуемого. Переведите
предложения на русский язык. Firms making similar products
compete. Фирмы, производящие схожие
товары, конкурируют. Participle
1 Taxes placed on goods and
services are indirect taxes. Налоги, налагаемые на товары и
услуги, это косвенные налоги. Participle 2 The goods are brought & sold
at commodity exchange. Товары производятся и продаются
на товарной бирже. Participle 2 Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1,3. 1. Foreign trade means the
exchange of goods and services between nations, but speaking in strictly
economic terms, international trade today is not between nations. It is between
producers and consumers or between producers in different parts of the globe. Иностранная торговля означает
обмен товаров и услуг между народом, но говоря в строго экономическом смысле,
международная торговля сегодня не между народом. Она между производителями и
потребителями или между производителями в различных частях мира. В 1776 шотландский экономист Адам
Смит в «Богатстве нации» предположил, что специализация в производстве ведет к
увеличению выработки и необходимо, чтобы ограниченные ресурсы страны были
распределены рационально. По теории Смита существенно, что международная
торговля страны должна специализироваться на тех товарах, в которых у нее
абсолютное превосходство. Чтобы доказать
свою теорию Смит использовал пример вина в отличие от английского дерева. 4. Прочитайте абзац 2 и ответьте
письменно на вопрос: What has been the major force behind the
economic relations among nations? Money making is the major force
behind the economic relations among
nations. Контрольная работа № 2 Вариант № 3 Перепишите следующие предложения, подчеркните в них глагол – сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. It was agreed that the share
capital should be increased. Было решено, что паевой акционерный
капитал должен быть увеличен.
Passive voice, past simple. The prices of the securities are
established by supply and demand. Стоимость ценных бумаг обуславливается
спросом и предложением. Passive voice, past simple. Although India is rich in natural
resources & manpower, these resources have not been exploited fully. Хотя Индия богата природными
ресурсами и в ней много рабочей силы, эти ресурсы не использованы полностью. Present perfect, passive
voice. Перепишите следующие предложения,
переведите их на русский язык, обращая внимание на функции герундия и
инфинитива. Working long hours without a
break is tiring. Работать долгое время без
перерыва утомительно. Refinancing is needed to pay off
major debts. Для выплаты крупных долгов
необходимо рефинансирование. It has now been decided to
postpone the proposed construction. Сейчас было решено отложить
предложенную (выдвинутую) конструкцию. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. The free market economy is said
to be more flexible. Говорят, что свободная рыночная
экономика более гибкая. She doesn’t consider him to be a
good manager. Она не считает, что он хороший
менеджер. The World Bank is likely to
render financial support to this country. Вероятно, мировой банк
предоставит финансовую поддержку этой стране. Прочитайте и устно переведите на
русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1,2,3. The world economy is becoming a
single economic unit. Individual national economies are developing closer
linkages through trade, and financial institutions. Multinational corporations
spread their activities across national boundaries, and the international
banking system carries on banking activities throughout the world. Мировая экономика становится
отдельным экономическим сектором. Экономика разных стран развивается более
связанно при помощи торговли и финансовых институтов. Международные корпорации
распространяют свою деятельность заграницу, и межнациональные банковские системы
разносят банковскую деятельность по всему миру. During the last two decades,
while world output has been growing about 4% per year, world trade has been
growing about 8% and production by foreign subsidiaries has been growing by
some 10%. Export and import shares of output have increased considerably in
practically all industrial sectors. В течение двух последних
десятилетий, в то время как мировая производительность выросла на 4% за год,
мировая торговля выросла примерно на 8%, и выпуск продукции иностранных дочерних
компаний возрос вырос примерно на 10%. Экспорт и импорт доли выпуска уверенно
вырос практически во всех индустриальных странах. The inter-enterprise
international division of labour influences relations between the developed and
developing countries. The weight of developing countries in world trade is
gradually declining. In the seventies the newly independent states played an
important role in the world economy and international politics. Their share in
world production increased, and they were able to launch a campaign for a new
international order. Международное разделения труда внутри
предприятий влияет на отношение между развитыми и развивающимися странами.
Значение развивающихся стран в мировой торговле постепенно уменьшается. В 70-е
вновь независимые штаты играли важную роль в мировой экономике и международной
политике. Их доля в мировом производстве товаров возросла, и они могли начать
компанию за новый международный порядок. Почти все развивающиеся мировые горные производства были национализированы, цены на сырье сильно выросли, и индустриальные государства стали более зависимыми от сырья поставляемого из бывших колоний. Они сумели внедрить экономику развивающихся стран в мировую капиталистическую экономику. Запад принял меры на экономию сырья. Это привело к уменьшению использования сырья на единицу общественного продукта и сократило зависимость Запада от сырья из Азии, Африки и Латинской Америки. Прочитайте 4 абзац и письменно ответьте на вопрос: What did the rise in the price of raw materials lead to? The rise in price of raw materials
led to more heavily dependent of the industrialized states of raw materials
from Asia, Africa and Latin America. |
Loading
|