Центральный Дом Знаний - Модальность и модальные слова в английском языке

Информационный центр "Центральный Дом Знаний"

Заказать учебную работу! Жми!



ЖМИ: ТУТ ТЫСЯЧИ КУРСОВЫХ РАБОТ ДЛЯ ТЕБЯ

      cendomzn@yandex.ru  

Наш опрос

Как Вы планируете отдохнуть летом?
Всего ответов: 903

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Форма входа

Логин:
Пароль:

Модальность и модальные слова в английском языке

Скачать работу полностью

Введение

Модальность - явление многоаспектное, и поэтому в лингвистической литературе высказываются различные мнения по поводу сущности данного феномена. Как известно, уже стало традиционным разделение модальности на два типа: объективную и субъективную. Первая понимается как отношение высказывания к внеязыковой действительности, оформленное грамматически, второе - как выражение отношения говорящего (пишущего) к тому, что он сообщает. Исследователи отмечают, что объективная модальность обязательна для любого высказывания, субъективная же факультативна.

Своеобразие семантики модальных глаголов, их структурные особенности и их полифункциональность вызывают на протяжении многих лет большой интерес лингвистов. В последнее время уделяется достаточно много внимания средствам выражения модальности, как в английском, так и в русском языках. Английские модальные глаголы изучаются в плане вычленения их системных семантических оппозиций в лексике и их синтаксической роли в предложении, семантических и структурных особенностей как определенной системы в составе английских глаголов, а также в других аспектах. Большое внимание ученые уделяли изучению модальных глаголов с точки зрения их места в системе межуровневых средств, так называемых полевых структур. Широкое применение понятия полевой структуры к явлениям грамматики и к вопросам взаимодействия лексики и грамматики привело к тому, что модальные глаголы рассматриваются как конституенты поля модальности, поля времени, побуждения и макрополя косвенной речи. В результате исследований основных свойств модальных глаголов стало возможным более детальное изучение функций и значений каждого модального глагола и способов их использования в грамматической системе английского языка.

Данное исследование посвящено рассмотрению лексико-грамматических средств выражения модальности долженствования и необходимости, функционирующих в современном английском языке.

Актуальность исследования обусловлена тем, что роль фактора человека в языке постоянно увеличивается, говорящие нуждаются в эмоциональных экспрессивных коннотативных единицах для выражения собственного отношения к себе и к миру.

Объектом исследования выступает модальность в современном английском языке.

Предметом исследования служит модальное поле предположения, которое отличается богатством средств выражения, что представляет для нас особый исследовательский интерес, а именно: модальные глаголы и слова, косвенная речь, инфинитивные конструкции, модальность предложения.

Целью данной работы является лингвистическое исследование функционирования лексико-грамматических средств выражения модальности в современном английском языке. В процессе исследования нами были поставлены следующие задачи:

  1. дать понятие категории модальности в современном английском языке;

  2. дать системную характеристику английских модальных глаголов, модальных слов и модальных синтаксических конструкций как основных средств выражения модальности в современном английском языке;

  3. проанализировать функционирование модальных лексико-грамматических средств в современном английском языке.

Научная новизна работы характеризуется обобщенным и системным характером лексико-грамматической классификации средств выражения модальности в современном английском языке.

  1. Модальность в современном английском языке

    Определение категории модальности. Модальность как объект лингвистического анализа

Многозначность термина «модальность» в языкознании очевидна. В понятие модальности входят различные явления, объединяемые тем, что все они грамматически, интонационно и лексически выражают отношение говорящего (пишущего) к сообщаемому или сообщаемого к действительности. В нашем исследовании под модальностью понимается функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также различные виды субъективной квалификации сообщаемого. Структура модальности не монолитна, она чрезвычайно сложна, гибка и репрезентативна.

Модальность – категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а интонация – одно из внеязыковых средств, служащих для выражения различных оттенков отношения к действительности (в том числе и сомнения). Следует заключить, что интонация является важным экстралингвистическим компонентом модальных (и не только) высказываний.

Предположение представляет собой совершенно особый вид модального значения. Это субъективная оценка реальности высказываемого со стороны говорящего, основанная на том, насколько он осведомлен о данном положении вещей. Если говорящий недостаточно осведомлен о данном факте (или же не хочет ничего категорически утверждать), он сообщает о нем как о чем-то более или менее вероятном. На самом же деле то, что он предполагает либо соответствует действительности, либо не соответствует ей.

Вопрос о выражении именно предположения (а не других значений широкого модального плана) особо рассматривается в данной работе по двум причинам. Во-первых, это одно из самых распространенных модальных отношений (люди очень часто недостаточно осведомлены о том или ином факте, чтобы его категорически утверждать или отрицать). При этом различные формы предположения особенно употребительны в разговорной речи, в непосредственном общении. Во-вторых, основанием для выделения предположения как особого вида модального значения служит то обстоятельство, что предположение выражается, как правило, разнообразными лексическими, вернее лексико-грамматическими средствами.

    1. Способы выражения модальности

В языке существует грамматическая категория модальности, передающая отношение говорящего (или пишущего) к предмету своего высказывания. Модальность может выражаться различными средствами (Например, с помощью модальных слов: perhaps, probably, evidently, doubtless и др.). Мы рассмотрим глагольные способы выражения модальных оттенков долженствования и возможности, наиболее часто встречающиеся в английских научно-технических текстах.

Первое из рассматриваемых нами значений – значение возможности. Как видно из дерева (рис. 1), в семантическом поле возможности выделяется ряд подзначений:

  1. внешняя возможность (когда реализация возможности зависит от состояния мира, то есть от внешних факторов),

  2. внутренняя возможность (когда реализация возможности зависит от внутренних свойств субъекта),

  3. деонтическая возможность (зависящая от социальных норм или разрешения конкретного лица (такую возможность еще называют пермиссивной)) и

  4. эпистемическая (субъективная) возможность (оценка говорящим какого-либо положения дел с точки зрения достоверности).<.....>

    Существуют, конечно, и более детальные классификации. Данный выбор обусловлен наличием разных средств выражения этих подзначений в рассматриваемых языках. В дереве на рисунке 1 (как и в деревьях, которые будут рассмотрены далее) приведены не все возможные средства, а лишь некоторые примеры, достаточные для обоснования необходимости ветвления.

    В поле внешней возможности выделяется класс глаголов со значением «возможности, осуществление которой сопряжено с преодолением сверхнормативных препятствий». Ясно, что любая возможность подразумевает наличие препятствий определенного рода, в противном случае сам разговор о возможности не является целесообразным. Именно в силу обязательного наличия подразумеваемых препятствий странными кажутся предложения типа: Я могу дышать, поскольку при отсутствии специального контекста не понятно, какие препятствия здесь могли бы возникнуть. Существуют, тем не менее, предикаты, особо подчеркивающие роль этих препятствий (справиться, удаваться, manage to do smth., cope with smth., anfangen), в отличие от нейтральных в этом отношении глаголов возможности мочь, can, können:

    1. She did not like to drop the jar for fear of killing somebody, so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.

    Алиса побоялась бросить банку вниз - как бы не убить кого-нибудь! На лету она умудрилась засунуть ее в какой-то шкаф.

    (Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»)

    Помимо лексических средств выражения внешней возможности, в русском языке существуют следующие способы.

    • Посредством безличных предложений (с глаголами восприятия):

    1. Справедливости никакой, и все так кричат, что собственного голоса не слышно.

    (Наряду с возможным … все так кричат, что собственный голос нельзя услышать.)

    (Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»)

    • В предложениях с отрицанием - неопределенно-личными предложениями:

    1. Чего только он ни делает - всего не упомнишь!

    (Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»)

    • В вопросительных предложениях – инфинитивными предложениями:

    1. Как здесь учить уроки? (Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»)

    В поле внутренней возможности выделяется микрополе умения. Если в английском и немецком языках значение умения выражается теми же способами, что и внутренняя возможность вообще, то в русском языке существует глагол уметь, выражающий только это значение (пример 5). Кроме того, возможно имплицитное выражение посредством глаголов НСВ в форме настоящего времени (пример 6).

    1. Everything is so out-of-the-way down here, that I should think very likely it can talk...

    Сегодня все так удивительно, что, возможно, и она умеет говорить!

    1. Can you play croquet?

    Ты играешь в крокет? (Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»)

    Как и в случае внешней возможности, в русском языке существуют имплицитные способы выражения внутренней возможности:

    • изъявительным наклонением смыслового глагола СВ (в предложениях с глаголами ментально-эмоциональных состояний, а также с глаголами физических/ментальных действий с неполным контролем субъекта):

    1. - Что ж, - сказала Алиса, - я так и сделаю. Если при этом я вырасту, я достану ключик. (Наряду с возможным смогу достать.)

    (Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»)

    • инфинитивом смыслового глагола СВ при наличии отрицания в предложении:

    1. Мне и так в дверь уже не пролезть. (Наряду с возможными: я и так уже в дверь не пролезу, я и так уже в дверь не могу пролезть.)

    (Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»)

    Предложения с глаголом НСВ в форме изъявительного наклонения тоже возможны, однако при сочетании смыслового глагола с модальным, а также в инфинитивных предложениях с отрицанием смысловой глагол НСВ заменяется на свою видовую пару, глагол СВ:

    1. Я и сама ничего не понимаю. Столько превращений в один день хоть кого собьет с толку. (Не могу понять, мне самой не понять)

    (Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»)

    Инфинитивы НСВ встречаются в предложениях со значением «окончательности, категоричности», часто в сочетании с «больше не»:

    1. Не танцевать мне больше на большой сцене!

    Поле деонтической возможности состоит из значения разрешения/запрета:

    1. Only I don't think, that they'd let Dinah stop in the house if it began ordering people about like that!

    Впрочем, я думаю, что Дине не разрешат остаться в доме, если она станет так распоряжаться!

    (Льюис Кэрролл «Приключения Алисы в стране чудес»)

    Как будет показано ниже, в поле деонтической необходимости выделяется значение категорического запрета.

    В поле эпистемической возможности можно выделить 2 значения, зависящие от степени уверенности говорящего: к первому из них принадлежат события, относительно истинности которых говорящему ничего не известно (в этом случае можно говорить о 50-процентной уверенности или неуверенности (пример 12)), ко второму – события, которые говорящий считает скорее маловероятными, чем осуществимыми (пример 13).

    1. It may have been caused by the green nuts, and maybe by the lizards.

    Возможно, это было вызвано зелеными орехами, а может быть ящерицами.

    (Д. Лондон «Прежде Адама»)

    1. Вот если бы другое слово, ну тогда... было бы, может быть, беспокойнее...

    If we had any other word... maybe we might feel more uneasy....

    (Ф.М. Достоевский «Преступление и наказание»)

    При анализе конкретных предложений нужно, конечно, учитывать зыбкость грани между этими значениями.

    Следующее из рассматриваемых модальных полей – поле необходимости. Как и в поле возможности, здесь можно выделить ряд подзначений (рис. 2):

    1. внешняя необходимость (в силу состояния мира, внешних условий),

    2. внутренняя необходимость (в силу внутренних потребностей, моральных обязанностей субъекта),

    3. деонтическая необходимость (в силу социальных норм),

    4. эпистемическая «необходимость» (уверенность говорящего в достоверности события),

    5. физическая необходимость (необходимость по законам природы, общепринятые истины),

    6. необходимость при отрицательном отношении партиципанта к ситуации.

    Основанием для такой классификации явились, как и в случае возможности, различные средства выражения перечисленных значений в русском, английском и немецком языках.<......>

Loading

Календарь

«  Май 2019  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Архив записей

Друзья сайта

  • Заказать курсовую работу!
  • Выполнение любых чертежей
  • Новый фриланс 24