Центральный Дом Знаний - Якуб В.Л. Практический курс норвежского языка

Информационный центр "Центральный Дом Знаний"

Заказать учебную работу! Жми!



ЖМИ: ТУТ ТЫСЯЧИ КУРСОВЫХ РАБОТ ДЛЯ ТЕБЯ

      cendomzn@yandex.ru  

Наш опрос

Я учусь (закончил(-а) в
Всего ответов: 2583



Якуб В.Л. Практический курс норвежского языка

Якуб В.Л. 

Практический курс норвежского языка


Год выпуска: 1966
Автор: Якуб В.Л.
Жанр: учебник
Издательство: Международные отношения
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы
Количество страниц: 213
Настоящий учебник является первым в Советском Союзе практическим курсом норвежского языка. Он может быть использован как при работе под руководством преподавателя, так и при самостоятельном изучении языка. Учебник содержит большое количество текстов и обеспечивает прохождение в полном объёме основных грамматических трудностей норвежского языка, после чего изучающий может переходить к самостоятельному чтению норвежской художественной литературы и прессы.

Учебник содержит 26 уроков, очерк грамматики и поурочный словник.

Раритет для всех любителей норвежского языка и культуры и хорошее (в методическом плане) пособие для изучающих норвежский язык. 


Настоящий учебник является первым в Советском Союзе прак­тическим курсом норвежского языка. Он может быть использован как при работе под руководством преподавателя, так и при само­стоятельном изучении языка. Учебник содержит большое коли­чество текстов и обеспечивает прохождение в полном объеме ос­новных грамматических трудностей норвежского языка, после чего изучающий может переходить к самостоятельному чтению нор­вежской художественной литературы и прессы. Кроме того, учеб­ник предусматривает развитие^Жавыков разговорной речи. С этой целью в тексты введено много диалогов, выражений и оборотов, характерных для разговорного языка норвежцев.

Современный норвежский литературный язык имеет две формы — риксмол и лансмол. Данный учебник основан только на грамма­тике риксмола, который преобладает в городах страны, в прессе и в художественной литературе. (Подробнее о риксмоле и лаисмоле см.: М, И.; С т е б л и н - К а мен с к и й, История скандинавских языков. Издательство АН СССР, 1953; В. Л. Я к у б. Норвежский язык. Издательство ИМО, 1962.)

Автор считает своим долгом выразить глубокую благодарность норвежским друзьям, преподавателям Ар не Роллу и Лайле Линд, которые написали ряд текстов специально для настоящего учеб­ника. Лайла Линд, Арне Ролл, а также Пер Линд своими сове­тами и замечаниями оказали автору большую помощь в работе над учебником.

В ходе предварительного обсуждения учебника на кафедре скандинавской филологии Ленинградского государственного уни­верситета им. Жданова и кафедре немецкого и скандинавских язы­ков Института международных отношений был высказан ряд за­мечаний и советов, которые были приняты автором и учтены при подготовке рукописи к изданию. Автор выражает признательность всем товарищам, принимавшим участие в обсуждении, прежде всего проф. М. И. Стеблину-Каменскому, доц. В. П. Беркову, доц. С. С. Масловой-Лашанской, доц. А. С. Новаковичу, ст. преп. И. Л. Шмид, ст. преп. Н. А. Соловьян за их ценные замечания и советы.

Особым своим долгом автор считает отметить ту большую по­мощь, которая была оказана ему рецензентами — проф. В. Д, Ара-киным и доц. В. П. Берцовым и сотрудниками Издательства «Меж­дународные отношения».

Принимая во внимание, что настоящая работа является первым у нас в стране опытом создания учебника норвежского языка, автор будет особо признателен всем товарищам, которые пришлют свои советы и замечания по адресу: Москва, 4-я Мещанская, 7, Издательство «Международные отношения».

СТРУКТУРА УРОКОВ

В первые 11 уроков учебника включены основные сведения по фонетике, а также некоторые правила грамматики, чтобы дать воз­можность изучающему быстрее перейти к чтению текстов. В 11-м уроке курс фонетики заканчивается, но каждый новый урок (по 19-й включительно) содержит в конце повторительные фонетические упражнения. Сюда же включены различные географические наиме­нования, названия стран и городов, 4 тем чтобы изучающий мог познакомиться с реалиями, которые не могли быть отражены в тек­стах, но знать которые важно для дальнейшего чтения прессы и ху­дожественной литературы.

Учебник рассчитан на советского читателя, поэтому в текстах различных уроков автор стремился познакомить изучающего язык с различными сторонами жизни норвежцев — с историей их стра­ны, искусством, литературой и пр. Не следует, однако, забывать, что настоящий практический курс преследует прежде всего учеб­ные цели и не может претендовать на сколько-нибудь полное и исчерпывающее изложение этих тем. После того как изучающий в достаточном объеме овладеет норвежским языком, он сможет по оригинальным материалам глубже ознакомиться с интересующими его вопросами.

В ряде текстов рассказывается о Советском Союзе — о советской промышленности, высшей школе, градостроительстве и т. д.

Каждый урок, начиная с 12-го, состоит из трех текстов — двух основных с относящимися к ним упражнениями и третьего — не­большого рассказа для устной практики. Все тексты урока объе­динены единым грамматическим материалом. Наличие трех текстов в уроке позволяет расширить словарный запас и лучше усвоить соответствующий раздел грамматики. В отдельных слу­чаях помимо единого грамматического материала тексты объединяет ТЙКже сходная тематика.

Уроки 20—26 содержат наибольшие грамматические трудности, I! объем текстов этих уроков превышает предыдущие.

Весь гримматический материал учебника сконцентрирован в Грпммптичсском справочнике, помещенном в конце учебника. В на-чям каждого урока указаны номера тех разделов справочника, Которые содержат материал, относящийся к данному уроку, В спра-ВОЧИИке эти номера помещены на полях, что помогает быстрее п.и'пп соответствующий раздел.

Грамматический справочник рассчитан также на использова­ние его при самостоятельной работе над художественной и обще­ственно-политической литературой. Поэтому он содержит описа­ние ряда грамматических трудностей, которые в настоящем учеб­нике не нашли своего отражения.

После грамматического справочника помещены два приложе­ния: в приложении I объясняются основные правила музыкаль­ного ударения в норвежском языке; в приложении II освещается вопрос о двух формах современного норвежского языка: риксмоле и лансмоле.

В конце учебника помещена таблица глаголов, изменяющих корневой гласный в основных формах.

КАК РАБОТАТЬ НАД УРОКОМ

Работать над каждым уроком рекомендуется следующим об­разом:

1. Отыскать по номерам необходимые разделы в грамматическом справочнике и прочитать их 2—3 раза. С грамматики непременно следует начинать тем, кто работает над учебником самостоятельно.

2. Просмотреть поурочный словарь, расположенный после пер­вого текста.

3. Прочитать текст, вновь пользуясь поурочным словарем.

4. Прочитать вопросы, помещенные после словаря и примеча­ний к тексту. Попытаться ответить на все эти вопросы, используя при этом текст урока.

5. Приступить к выполнению первых трех-четырех упражнений к тексту. Эти первые упражнения не содержат слов данного урока. Они активизируют новый (или уже пройденный) грамматический материал на лексике предыдущих уроков. Названные упражнения можно также выполнять и до чтения текста, после ознакомления с указанными разделами грамматики.

Порядок выполнения первых трех-четырех упражнений реша­ется по усмотрению преподавателя или самостоятельно изучающего язык.

  1. Выполнять остальные упражнения к данному тексту, про­должая работать над самим текстом — заучивать слова и переска­зывать его по абзацам. Некоторые упражнения представляют со­бой фабульные тексты, они также могут быть использованы в ка­честве материала для пересказа и беседы.

После выполнения последнего упражнения — суммарного пере­вода с русского языка на норвежский — рекомендуется вновь про­читать вопросы. Умение ответить на все вопросы без текста будет служить показателем усвоения лексики данного текста.

Тем, кто работает по учебнику самостоятельно, следует иметь в виду, что последнее упражнение к каждому тексту — перевод с русского — дается с использованием лексического и граммати­ческого материала данного текста, являясь своего рода обратным переводом. Ключом для проверки правильности выполнения дан­ного упражнения является сам текст, к которому следует вновь обратиться для контроля либо после того, как упражнение сде­лано, либо в ходе перевода, если возникают трудности.

7. Пересказать весь текст без посторонней помощи.

8. Проделать в указанном порядке работу над вторым основным текстом урока.

9. Прочитать третий текст (два-три раза) и пересказать его устно.

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ

Каждый текст снабжен подробным поурочным словарем, в ко­тором все новые слова и выражения помещены в том порядке, в каком они встречаются в тексте.

Кроме того, для расширения лексического запаса в поуроч­ных словарях приводится дополнительная лексика — синонимы и антонимы к активизируемым словам и выражениям и однокорен-ные слова.

Существительные приводятся с артиклем, который помещается после слова. Если множественное число существительного обра­зуется не по общему правилу, то после буквенного сокращения // (flertall) указана форма множественного числа: tann, en, fl ten­ner зуб. Если существительное во множественном числе имеет ту же форму, что и в единственном, то после /7 стоит дефис, напри­мер: ting, en, // - вещь.

У глаголов слабого спряжения начиная с 15 урока даются окончания имперфекта (например: vaske, -et мыть), а с 17 урока — окончания имперфекта и причастия II (например: vaske,- et, -et). Если после глагола окончания не указаны, это означает, что он является сильным или неправильным и его основные формы при­ведены в сводной таблице в конце учебника.

Переходность глагола (знак vt) или его непереходность (знак pi) обозначается лишь в тех случаях, когда один и тот же гла­гол может одновременно иметь и переходное и непереходное зна­чения, например: henge vi висеть; henge, -te, -t vt вешать.

После слов, которые могут быть как предлогом, так и наречием, дается соответствующее указание: prep (preposisjon) — предлог и ado (adverb) — наречие, например: bak ado, prep позади, сзади.

После слов, которые могут выступать как в качестве прилага­тельных, так и наречий, знак-указатель на принадлежность к ча­сти речи не ставится.

В конце учебника помещен сводный алфавитный указатель слов.

Сводный алфавитный указатель содержит около 1800 слов, встре­чающихся в текстах, с обозначением номера страницы, на которой слово в данном значении встречается в первый раз.

Loading

Календарь

«  Октябрь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

Архив записей

Друзья сайта

  • Заказать курсовую работу!
  • Выполнение любых чертежей