Акут [от лат. acutus — острый,
высокий (о звуке)],
1) острый тон, острое ударение, т. е.
повышение звука в древнегреческом.
языке.
2) Восходящий тон, начинающийся с более
низкого и заканчивающийся более высоким
в пределах одного слова; А. новый — в
общеславянском языке восходящая
интонация, сменившая старый циркумфлекс
(нисходящую интонацию); А. старый —
восходящая интонация в общеславянском
языке на слогах, имевших долгий монофтонг
или дифтонг.
3) Высокий тон звука, противопоставляемый
низкому и определяемый высотой второй
форманты.
Акут (лат. acutus), оксия (др.-греч. ὀξία), острое
ударение — диакритический знак,
/-образный штрих над буквой. Используется
в греческом, романских, славянских и
многих других языках. В Юникоде представлен
как U+0301. Приблизительно совпадает по
форме с типографским клавиатурным
знаком — машинописным апострофом.
Орфография некоторых языков требует
обязательной или факультативной
расстановки знаков ударения (А. либо грависа). А. как знак ударения
используется в некоторых современных
европейских языках, имеющих подвижное
(нефиксированное) ударение.
В романских языках А. широко
используется для различения открытых
и закрытых гласных. В большинстве
орфографических систем (за
исключением португальского языка)
обозначает закрытое качество гласного.
В некоторых языках используется для
обозначения долготы гласных (а также
слогообразующих согласных), тона,
логического выделения.
Предшественником А. был, по-видимому,
знак апекса, использовавшийся
в латинском языке для
обозначения долготы гласного.
В древнегреческой политонической
орфографии знак острого ударения
появился для обозначения высокого тона.
В современном греческом языке (димотика)
музыкальное ударение утрачено и знаком
оксии последовательно отмечается ударение во
всех многосложных словах.
В русском языке знак острого
ударения систематически используется
для обозначения места ударения в словарях,
книгах для младших школьников и
иностранцев. В обычных текстах в словах,
различающихся только местом ударения, проставляется
факультативно: замок — замок и
др. Иногда также используется для
различения относительного местоимения что и союза что,
а также для логического выделения.
Сходным образом применяется
в украинском и белорусском языках.
В белорусском латинском алфавите для
обозначения мягких
(палатализованных) согласных используются
буквы ć, dź, ń, ś, ź.
Западнославянские языки:
В чешском и словацком языках
А. (чарка, čárka — «запятая»)
используется для обозначения долгих
гласных: á, é, í, ó, ú, ý,
в словацком также и слогообразующих
согласных: ŕ и ĺ.
А. в польском (akcent
ostry или крэска, kreska), во-первых,
употребляется как
знак палатализации согласных (подобно
чешскомугачеку) над ć, ś, ź, ń: sześć /ʂɛɕʨ/
«шесть». Во-вторых, крэска над
гласным ó меняет его качество
([u]) и связана с историческим чередованием
краткого o и долгого ó. В
польской типографике крэска
обычно более вертикальна, нежели акут,
и помещается немного правее.
В верхнелужицком и нижнелужицком алфавитах
используются следующие буквы с
акутом: ć, ń, ó, ŕ, ś, ź (в
верхнелужицком только первые три и
последняя в составе диграфа dź).
Южнославянские языки:
В македонском языке применяются
буквы Ѓ ѓ и Ќ ќ, обозначающие
специфические палатальные либо
альвео-палатальные согласные. Также
А. обозначается в словарях ударение,
если оно падает не на третий от конца
слог в многосложных словах или не на
первый в двусложных.
В сербо-хорватской
латинице (сербский, хорватский, боснийский, черногорский) остривец (ostrivec)
над буквой c: ć обозначает
звук [ʨ](результат палатализации t).
Также А. обозначается в словарях
долго-восходящее ударение.
В словенском языке в словарях и
пособиях А. указывает на долготу
гласных и (графически) согласного r в
ударных слогах, причём, одновременно
на закрытое произношение e и o.
В случае указания тонального компонента,
А. обозначает долго-восходящее
ударение (как и в сербо-хорватском), при
этом закрытость e и o обозначается
точкой под ними. (Практически в словарях
часто применяется первая система, а
тон указывается за словом повторением
в скобках буквы с соответствующим
значком.)
Романские языки:
Во французском языке А. (accent
aigu) употребляется только над буквой
«e» (и только в открытом слоге): é —
и обозначает закрытое произношение
гласного [e] (в отличие
от è, ê [ɛ] и e [ə]): clé [kle], armée [aʁme], élève [elεːv].
В испанском языке А. (acento
agudo или acento diacrítico) над
буквами á, é, í, ó, ú используется
в двух основных случаях.
1. Для обозначения словесного
ударения:
а) если в словах, оканчивающихся на любую
гласную, а также согласные -n и -s,
оно падает не на предпоследний слог;
б) если в словах, оканчивающихся на любую
согласную кроме -n и -s, оно падает
не на последний слог.
2. Для различения омонимов, особенно
в парах «вопросительное слово /
относительное местоимение», где
первое является ударным, а
второе — клитикой: cómo («как?») — como («как»), qué («что?») — que («что,
который»), dónde — donde «где /
куда?» и «где / куда». Также в парах tú «ты»
и tu «твой», él «он» — el (определённый артикль мужского
рода).
В каталанском и окситанском языках
акут (accent tancat) отмечает как место
ударения, так и качество
гласных: é означает [e] (в
отличие отè [ɛ]), ó — [o] (в
отличие от ò [ɔ]). В каталанском
ударение отмечается в случаях, в основном
совпадающих с испанскими: é, í, ó, ú (над
гласными верхнего подъёма;
над a употребляется гравис: à).
В окситанской орфографии подобным
образом различаются é [e] — è [ɛ], ó [u] — ò [ɔ],
а также á [ɔ/e] — à [a]. Как
знак ударения используется над
гласными á, é, í, ó, ú.
В португальском и галисийском языках
правила постановки ударения также
близки испанским, однако в португальском
оно не обозначается над ударными
конечными i и u. В отличие от
остальных романских языков, в португальском
А. (acento agudo) маркирует открытые
гласные: á [a], é [ɛ], ó [ɔ].
В итальянском языке знак А. (é и очень редко ó) обязательно
употребляется только в окситонах
(словах с ударением на последнем слоге)
и в нескольких служебных односложных
словах. Наиболее распространены слова,
оканчивающиеся на -ché (perché«почему/потому»),
а также основная регулярная форма 3
лица единственного числа глаголов
второй группы в il passato remoto: poté «смог
(смогла, -о, -и)». Примеры
односложных омонимов: né «никакой» — ne (относительная
частица), sé«сам» — se «если». ó факультативно
используется для различения
квазиомофонов (в разговорном
итальянском плохо выражено
противопоставление [o] и [ɔ]): bótte «бочка»
и bòtte «драка».
Германские языки:
В английском языке А. (acute
accent), как и другие диакритические
знаки, встречается в заимствованных
словах,
преимущественно французского происхождения: café «кафе», fiancé «жених», fiancée «невеста», sauté, touché и
др. Причём многие из них сохраняют и
оригинальное произношение, с ударением
на последнем слоге. В некоторых
французских заимствованиях сохраняется
лишь один диакритический знак из
нескольких, например, resumé от фр. résumé.
Иногда А. ставится над конечным -e даже
в тех словах, где это не соответствует
орфографии: latté от итал. latte.
В последних двух случаях функция острого
ударения — указать на то, что
конечное -e не немое. Многие термины,
не вполне освоенные языком (варваризмы,
обычно отмечаемые курсивом), полностью
сохраняют диакритику языка-источника: adiós, coup
d'état,pièce de résistance, crème brûlée. В
английской поэзии А. (иногда
и гравис) отмечает нестандартное
произношение
слов: picked (обычно [pɪkt]) — pickéd ['pɪkɪd].
В нидерландском языке используется
для различения слов, отличающихся
только местом ударения (vóórkomen —voorkómen)
либо открытостью / закрытостью гласного,
если это не отражено в написании другим
способом (hé — hè; één — een).
Также для выделения (эмфазы) отдельного
слова в предложении: Het is ónze auto, niet
die van jullie. — «Это наша машина, а
не ваша».
В скандинавских языках А. отмечает конечный ударный e, обычно
только при наличии омонимов.
В шведском языке существует
несколько пар омонимов, различающихся
только А. (akut
accent): ide «берлога» — idé «идея»; armé («армия») — arme («бедный,
жалкий»); armen«рука» — armén «армия»
(с определённым артиклем) (в словах
«берлога» и «рука» ударение на первом
слоге, что специально не обозначается).
С А. пишутся многие заимствования,
особенно французские,
например, filé, kafé, resumé.
В датском языке: én «один» — en (неопределенный
артикль); fór «(у)шёл» — for «для»; véd «знает» — ved (предлог
с инструментальным
значением); gǿr «лает» — gør «делает)»; dǿr«умирает» — dør «дверь»; allé «аллея» — alle «все».
Кроме того А. регулярно используется
для различения форм повелительного
наклонения глаголов, оканчивающихся
на -ere, и множественного числа
существительных: analysér «(про)анализируй» — analyser «анализы».
В любом случае употребление А. не
является обязательным. При эмфазе выделяемое
слово получает А.; особенно часто
местоимение der («там»), употребляемое
как в служебной функции, так и в
знаменательной: Der kan ikke være mange
mennesker dér. — «Там не может быть
много народу»; Dér skal vi hen. — «Мы
пойдём туда».
В норвежском, в отличие
от датского, А. (akutt aksent) не служит для
различения императивов и множественного
числа существительных: kontroller —
«контролируй» и «контроли (мн. ч.)».
В новонорвежском простое прошедшее
глагола å fare «ездить» факультативно
записывается как fór для отличения
от for (предлог «для»), fôr «корм»
/ «полотно» и fòr «борозда»
(употребление всех диакритик
необязательно). Острое ударение также
сохраняется в словах французского
происхождения: allé, kafé, idé, komité,
хотя в обиходном употреблении А. часто пренебрегают, иногда заменяя
его грависом.
В исландском и фарерском языках
используются 6 букв с острым
ударением: á, é, í, ó, ú, ý (в
фарерском 5 — нет é), которые
считаются самостоятельными буквами и
занимают собственные позиции в алфавите.
Любая из букв может обозначать как
долгий, так и краткий звук. Этимологически
они восходят к древненорвежским долгим
гласным, которые в большинстве случаев
превратились в дифтонги (кроме é,
которое в фарерском стало æ).
Исландский язык:
á: [au(ː)]
é: долгое чтение [jeɛː], краткое [jɛ]
í/ý: [i(ː)]
ó: [ou(ː)]
ú: [u(ː)].
Фарерский язык:
á: долгое чтение [ɔa],
краткое [ɔ], перед [a]: [õ]
í/ý: долгое [ʊiː], краткое [ʊi]
ó: долгое [ɔu], [ɛu] или [œu],
краткое: [œ]; на острове Суури
(Suðuroy): [ɔ]
Если за ó следует
сочетание -gv, ó произносится [ɛ],
на Суури [ɔ].
ú: долгое [ʉu], краткое [ʏ]
Если за ú следует
сочетание -gv, ú произносится [ɪ].
Кельтские языки:
В валлийской орфографии А. над
гласными á, é, í, ó, ú, ẃ, ý используется
для обозначения словесного ударения,
если оно падает не на предпоследний
слог: casáu «ненавидеть»,caniatáu «разрешать».
В ирландском языке буквы с А. (ирл. síneadh fada [ˌʃiːnʲə
ˈfadˠə]): á, é, í, ó, ú обозначают
долгие гласные.
Финно-угорские языки:
В венгерском языке А. используется
для обозначения долготы гласных: á, é, í, ó, ú.
Кроме того он указывает и на качественные
различия: краткий a — открытый
задний огубленный гласный [ɒ], в то
время как долгий á — открытый
передний неогубленный [a]. Подобным
образом краткий e — открытый
передне-центральный [ɛ], а долгий é —
закрытый передне-центральный [e]. В
венгерском языке используется и двойной
А.
В северносаамском
языке А. ставится над Áá, а также
иногда над соответствующими
буквами латинского алфавита, если
нет возможности использовать шрифт,
содержащий специфические саамские
буквы Čč, Đđ, Ŋŋ, Šš, Ŧŧ, Žž[3].
Другие языки:
В словарях литовского языка А. обозначает ударные долгие слоги с
нисходящим тоном. В случае двубуквенного
обозначения вершины слога ставится
над первой буквой, так как этот вид
ударения выделяет первую мору слога.
В латинизированном туркменском
алфавите буква Ýý обозначает
звук [j] и соответствует
букве Й кириллицы.
Во вьетнамском, китайском,
некоторых африканских языках,
использующих письменности на латинской
основе, знаком острого ударения
отмечается восходящий или высокий тон.
Например, в языке йоруба: apá «рука»
.
В некоторых баскских текстах
острое ударение может стоять над
буквами r и l, что обычно заменяется
удвоением этих букв: ŕ (или rr)
обозначает раскатистый многоударный
сонант [r] в середине слов (в
начальной и конечной позиции r всегда
многоударный). ĺ или ll обозначает
палатальный [ʎ].
В искусственном языке сольресоль слова
во множественном числе произносятся
с удлинением последнего согласного,
что на письме обозначается
акутом: редо «брат», редо¯ «сестра»,редо¯ «сёстры».
В искусственном языке квенья А. обозначают долгие гласные (при
транслитерации латиницей).