Центральный Дом Знаний - Алексеев Василий Михайлович

Информационный центр "Центральный Дом Знаний"

Заказать учебную работу! Жми!



ЖМИ: ТУТ ТЫСЯЧИ КУРСОВЫХ РАБОТ ДЛЯ ТЕБЯ

      cendomzn@yandex.ru  

Наш опрос

Я учусь (закончил(-а) в
Всего ответов: 2690

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Форма входа

Логин:
Пароль:

Алексеев Василий Михайлович

Алексеев Василий Михайлович [2(14).1.1881, Петербург, — 12.5.1951, Ленинград], советский филолог-китаист, академик АН СССР (1929; член-корреспондент 1923). В 1902 окончил восточный факультет Петербургского университета. Профессор Петроградского университета (с 1918). В 1916 защитил магистерскую диссертацию: «Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту. Перевод и исследования»-. Автор работ о культуре Китая, переводов произведений классической литературы и комментариев к ним: Ляо-Чжай «Лисьи чары» (1922), «Монахи волшебники» (1923), «Странные истории» (1928), «Рассказы о людях необычайных» (1937); сборник «Китайская классическая проза» (1958, 2 издание, 1959), сравнительных этюдов по эстетике и поэтике («Римлянин Гораций и китаец Лу Цзи о поэтическом мастерстве» и др.), критико-библиографических очерков о китайской литературе, статей о китайском театре и фольклоре. В своих работах по китайской литературе А. опирался на сделанные им переводы, отличающиеся точностью и высоким художественным достоинством.

Соч. (кроме указанных в ст.): Китайская литература, в сборнике: литература Востока, в. 2, П., 1920; Китайская литература, в сборнике: Китай, М. — Л., 1940; В старом Китае. Дневники путешествия 1907 г., М., 1958.

Лит.: Эйдлин Л. 3., Акад, В. М. Алексеев как историк кит. литературы, «Изв. АН СССР. ОЛЯ», 1946, т. 5, в. 3; Алексеева Н. М., Архив акад. В. М. Алексеева, «Сов. китаеведение», 1958, № 2.


АЛЕКСЕЕВ, Василий Михайлович (р. 1881) — русский советский китаист, академик. В 1902 окон­чил восточный факультет Петербургского уни­верситета. В 1916 защитил магистерскую диссер­тацию на тему «Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту (837 — 908). Перевод и исследование». С 1918 — профессор Ленинградского университета. В 1923 был избран в члены-корреспонденты, а в 1929— в действительные члены Академии наук СССР. 

А.—автор ряда работ в самых различных облас­тях китаеведения. Известность получили его труды по истории китайской литературы, этнографи­ческие исследования, книги и статьи о куль­туре и письменности Китая. В 1947 под руковод­ством А. подготовлен Академией наук СССР к печати Большой академический китайско-русский словарь. Многочисленные работы А. по китайской лит-ре опираются на сделанные им переводы.Пере­воды эти отличаются точностью и высокими худо­жественными достоинствами.

Соч. А.: Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту (837—908), пер. и исслед. (с прилож. китайск. текстов). П., 1916; Бессмертяые двойники. Исследование в области китайского фольклора, в кн.: Сборник Музея антропологии и этнографии при Росс. Акад. наук, т. 5, П., 1918; Китайскач литература, в кн.: Литература Востока, вып. 2. П., 1920; Китайская иероглифическая письменность и её латинизация. Л. ,1932; Ляо Чтай Чти И, Лисьи чары [пер. и исслед.]. в кн.: Избранные рассказы Ляо Чтая, т. 1, П., 1922; Лло Чжай Чжи И, Монахи-волшебники, М. — П., 1923; Странные истории, Л , 1928; Рассказы о людях необычайных, М.—Л., 1937; Римлпнин Гораций и китаец Лу Цзи о поэтическом мастерстве, «Известия Акад. наук СССР. Отд. лит-ры и языка», 1944, т. 3, вып. 4 и др.

Лит.: Записка об учёных трудах В. М. Алексеева, «Из­вестия Российской акад. наук, серия 6», 1923, т. 17, стр. 373—380; Э й д л и н Л. 3.. Академик В. М. Алексеев как историк китайской литературы, «Иззестия Акад. наук СССР. Отд. лит-ры и языка». 1946, т. 5, вып. 3.


Алексе́ев Васи́лий Миха́йлович  (2 (14) января 1881, Санкт-Петербург — 12 мая 1951, Ленинград), росс. филолог-китаист, переводчик, действительный член АН СССР (12.01.1929, член-корреспондент с 01.12.1923).

Его тестем был известный историк и юрист Михаил Александрович Дьяконов. Его племянник — известный историк Юрий Георгиевич Алексеев. 

В 1902 окончил факультет восточных языков Петербургского университета. В 1904 году был направлен для продолжения образования в Европу (Англия, Франция, Германия, 1904—1906), что принесло ему немало пользы; с благодарностью упоминал он таких синологов, как Стефан Бушелл и особенно Эдуард Шаванн. В 1907—1909 жил в Китае, работал с П. Пельо. В 1912 году командирован в Южный Китай. С 1910преподавал в Санкт-Петербургском (позднее Ленинградском) университете, Институте живых восточных языков. В 1916 году защитил магистерскую диссертацию на тему «Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту (837—908). Перевод и исследование». Профессор (2.XI.1918). В 1923 году был избран чл.-корр. АН СССР. Во время поездки в Европу летом 1923 года С. Ф. Ольденбург и А. выписали для Азиатского музея полное переиздание даосского канона «Дао цзан», осуществленное в 1923—1926 гг. в Шанхае. В марте 1926 года прочел пять лекций о китайском театре в Школе востоковедения Лондонского университета (School of Oriental Studies). В ноябре 1926 года в Коллеж де Франс и Музее Гимэ (Musee Guimet) прочел шесть лекций о китайской литературе. Эти лекции составили книгу «Китайская литература», вышедшую на французском языке в Париже в 1937 году. 

А., как и другие его коллеги, и современники, например, И. Ю. Крачковский или Б. Я. Владимирцов, был востоковедом-энциклопедистом, разрабатывавшим самые различные синологические проблемы.

Он создал первую в мировой китаеведческой науке работу по экспериментальной фонетике, исследуя звуки пекинского диалекта (1910), начал исследование китайских народных картин няньхуа (1910), впервые в русской науке поставил вопрос об изучении истории китайской литературы как художественного творчества (1917). Ведь до этого под китайской литературой понималось все письменное наследие китайцев, включая не только философские и религиозные трактаты, но и труды по сельскому хозяйству или военной науке (так было в изданном в 1880 г. в Петербурге первом в мире «Очерке истории китайской литературы»). А. начал исследование китайской поэтической мысли, одним их первых в Европе написал о современной китайской литературе (1929), оставил труды по лингвистике, в том числе и по письменности («Китайская иероглифическая письменность и ее латинизация», 1932), разрабатывал проблемы лексикологии, работая много лет над составлением и редактированием большого китайско-русского словаря, макет которого был издан в 1948 году, но сам словарь в дополненном и переработанном виде вышел только в 1983 году под редакцией его ученика проф. И. М. Ошанина. Но все-таки главной темой работы А. всегда было изучение истории китайской литературы. В 1916 году в Петрограде вышло в свет его фундаментальное исследование знаменитых стансов о поэтическом вдохновении Сыкун Ту (837—908) («Поэма о поэте»), которое сразу привлекло внимание А. Блока и других тогдашних литераторов. Как писала в рецензии Лариса Рейснер: «В краткой заметке … мне, конечно, невозможно передать, какое значение эта вещь имеет не только для восточного искусства, но для мировой литературы» («Летопись», 1917, N 5 — 6, с. 363).

Сочинения:

  • В. И. Ленин на китайском языке

  • Наука о Востоке: статьи и документы. М.,1982.- 535 с.

  • Труды по китайской литературе. Кн. 1-2. М., 2002

  • La litterature chinoise.Six conferences au College de France et au Musee Guimet (Novembre 1926). Paris, 1937.-232 c.

  • Римлянин Гораций и китаец Лу Цзи о поэтическом мастерстве.// Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1944, Том 3. Выпуск 4. С. 154—164. То же.- Алексеев В. М. Труды по китайской литературе. В 2 кн. Кн. I. М., 2002.

  • Греческий логос и китайское дао // Рефераты научно-исследовательских работ за 1945 г. М., 1947.

  • В старом Китае. Дневники путешествий.1907 г. М.,1958.- 312 с.

  • Китайская народная картина. Духовная жизнь старого Китая в народных изображениях. М.,1966. 260 с; ил.

Литература:

  • Баньковская, М. В. Василий Михайлович Алексеев и Китай: книга об отце. — М. : Восточ. лит., 2010. — 485, [3] с. : [7] л. ил. — ISBN 978-5-02-036436-3.

  • Рифтин Б. Л. Новеллы Пу Сун-лина (Ляо Чжая) в переводах академика В. М. Алексеева // Восточная классика в русских переводах: обзоры, анализ, критика. М.: Вост. лит., 2008, с.113-203

  • Рифтин, Б. Л. Академик В. М. Алексеев — первый ученый-собиратель китайских народных картин // Вестник истории, литературы, искусства / РАН, Отд-ние ист.-филол. наук; гл. ред. Г. М. Бонгард-Левин; сост. Г. М. Бонгард-Левин. — М. : Собрание, 2008. — Т. 5. — С. 180—200.

  • Дерепа, Д. Танские стихотворения в переводах академика В. А. Алексеева // Иностранная литература. — 2006. — № 5. — С. 146—253.

  • Литература и культура Китая. Сборник статей к 90-летию со дня дня рождения академика Алексеева В. М. — М., 1972.

  • Традиционная культура Китая. Сборник статей к 100-летию со дня рождения академика В. М. Алексеева. — М., 1983.

  • Смирнов И. С. Академик В. М. Алексеев (1881—1951) — переводчик. // «Рубеж». Тихоокеанский альманах. Вып. 2., 1996.

  • Смирнов И. С. Письма С. Г. Елисеева к В. М. Алексееву 1933—1936. // Вступление и публикация. — В кн. Восток-Запад: Историко-литературный альманах. 2003—2004. М., 2005.

  • Тихвинский С. Л. Академик В. М. Алексеев и его школа // Восток-Запад: Историко-литературный альманах: 2003—2004. К 85-летию С. Л. Тихвинского / Под ред. акад. В. С. Мясникова. — М.: Восточная литература, 2005. С. 11-24.

  • Смирнов И. С. В. М. Алексеев — переводчик китайской поэзии. — В кн. Постоянство пути. СПб., 2003. С. 5-23. (Рец. Д.Дерепа. «Иностранная литература». 2006 № 5. С. 246—253.

  • Рудова М. Коллекция академика В. М. Алексеева // «Сообщения Государственного Эрмитажа», 19, Л., 1963. С.38-41.

  • Приглашение нашего ученого в Англию // «Правда», М., 1926, 10 января.

  • Ejdlin L.Z. The Academician V.M. Alexseev as a Historian of Chinese Literature // «Harvard Journal of Asian Studies», vol.X, 1947, № 1. p. 48-59. 

Loading

Календарь

«  Апрель 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930

Архив записей

Друзья сайта

  • Заказать курсовую работу!
  • Выполнение любых чертежей
  • Новый фриланс 24