Центральный Дом Знаний - Кондрашевский А. Ф., Румянцева М. В., Фролова М. Г.Практический курс китайского языка (Том 1-2)

Информационный центр "Центральный Дом Знаний"

Заказать учебную работу! Жми!



ЖМИ: ТУТ ТЫСЯЧИ КУРСОВЫХ РАБОТ ДЛЯ ТЕБЯ

      cendomzn@yandex.ru  

Наш опрос

Как Вы планируете отдохнуть летом?
Всего ответов: 903

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Форма входа

Логин:
Пароль:

Кондрашевский А. Ф., Румянцева М. В., Фролова М. Г.Практический курс китайского языка (Том 1-2)

Кондрашевский А. Ф., Румянцева М. В., Фролова М. Г.
Практический курс китайского языка
 (Том 1-2) - PDF
Год выпуска: 2000
Жанр: учебник китайского языка
Издательство: Издательский дом "Муравей"
ISBN: 5-88739-061-3/5-89737-061-3
Формат: PDF
Количество страниц: 550 / 522
Настоящий вариант издания учебника "Практический курс китайского языка" (тт. 1–2) ставит своей целью максимально адаптировать его к задачам и условиям преподавания современного китайского языка в российских учебных заведениях. В связи с этим были уточнены тексты исходных комментариев, введены отдельные новые упражнения по переводу, переработаны и дополнены страноведческие справки (рубрика "Знаешь ли ты?").
Учебник "Практический курс китайского языка" может быть рекомендован в качестве базового учебника для студентов младших курсов языковых и неязыковых вузов, а также для изучающих китайский язык в средней школе, либо самостоятельно.  

ПРЕДИСЛОВИЕ
Учебник "Практический курс китайского языка" является базовым начальным курсом, предназначенным для студентов младших курсов языковых и неязыковых вузов, а также изучающих китайский язык в средней школе, либо самостоятельно.
Главные цели обучения состоят в том, ч гобы выработать у учащихся первоначальные практические навыки общения на китайском языке и одновременно заложить теоретические и практические основы для дальнейшего изучения языка Введение и отработка языкового материала предполагает изучение текстов, лексических и грамматических комментариев, а также выполнение упражнений на закрепление и развитие языковых знаний и навыков, в том числе, произносительных и письменных навыков, владение пройденной лексикой и грамматикой. К числу типовых видов упражнений относятся: задания па составление предложений по предла1аемому образцу, лексические подстановочные упражнения, упражнения на развитие коммуникативных навыков, навыков перевода с китайского языка и на китайский язык, грамматического анализа предложений и т д.
Тексты, пояснения и комментарии строятся в целом в соответствии со следующими принципами-
1 Тексты написаны на общепринятом, нормативном современном китайском литературном языке. Предпочтение отдаётся живому языковому материалу, владение которым может позволить учащимся непосредственно общаться с носителями китайского языка.
2. Наряду с широким и последовательным освоением базовой лексики китайского языка, решается задача формирования у обучаемых на её основе системы устойчивых коммуникативных навыков, дающих возможность не только активно закреплять вводимую лексику, но и эффективно использовать ее в речи.
3 Тексты уроков построены па продуманной и четко выдержанной единой сюжетной линии с тремя основными персонажами начинающими изучать китайский язык западными студентами — Блан-кой и Губертом, а также их приятельницей — китайской студенткой Дин Юнь При этом в первом томе учебника приводятся сюжеты, когда Бланка и Губерт у себя в стране только начинаю г изучать китайский язык и впервые знакомя гея с Дин Юнь. Второй том рассказывает о пребывании Бланки и Губерта в Китае па стажировке. В текстах, написанных живым современным разговорным языком, содержится описание быта и многих реалий как западного, так и китайского общества, что позволяет учащимся помимо языковых знаний освой гь необходимый спектр полезных лексических и страноведческих знаний.
4. В связи с тем, что овладение основами фонетики и грамматики китайского языка требует последовательного и непрерывного закрепления и развития этих навыков, главное внимание составителями уделено не изложению теории, а активной практической аудиторной отработке произносительных навыков и знания грамматических правил.
5 Должное место в материалах уроков отведено иероглифике, как в аспекте овладения графическими нормативными навыками (таблицы, показывающие порядок написания, графический состав традиционных полных знаков и принятых в настоящее время в КНР их современных сокращенных написаний), так и в плане понимания этимологии простых иероглифов и анализа структуры и функций сложных знаков (Пособие по иероглифике) Hei феменным условием овладения иероглифической письменностью, на наш взгляд, должно стать формирование у учащихся представлений об иероглифике как о рациональной системе письма с определенным конечным числом знаков-основ и определёнными правилами зпакообразовапия
6 Понимая необходимость формирования у учащихся общей мотивации изучения китайского языка и далее — начальной страноведческой квалификации, авторы ввели в учебник специальную рубрику "Знаешь ли ты9", которая кратко знакомит с наиболее типичными явлениями китайской жизни и общей информацией о Китае. Как правило, выбор темы для рубрики связан с содержанием основного и дополнительного текстов урока При этом текст-справка на русском языке составлен так, что учащийся может познакомиться с ключевыми для текущей темы понятиями не только по-русски, но также и в приведенной в материалах рубрики китайской транскрипции, а затем — по мере освоения письменности — ив иероглифической записи Это позволяет учащимся в рамках пройденных тем не только легко опознавать ключевые слова в китайской речи, но со временем уверенно использовать их в своих высказываниях.
7. При построении уроков авторы сознательно регулировали соотношение объемов заданий по всем отрабатываемым в уроках аспектам лексике, типовым фразам, грамматике, объемам текстовых материалов, различным упражнениям на отработку, заданиям на перевод и т.д. Следует обратить внимание уроки составлены таким образом, что преподаватель может в зависимости от характера аудитории и количества аудиторных часов использовать либо только основные тексты и соответствующие им материалы (мишшапьная схема прохождения), либо плюс к основным использовать все дополняющие материалы и соответствующие задания уроков (максимальная схема прохождения) Естественно, что освоение и закрепление знаний и языковых навыков предпочтительно вести по второй схеме, как более полноценной и продуктивной.
8 Исходя из важности как текущего, так и итогового контроля усвоения материалов уроков, учебник снабжен приложением, включающим в себя задания на перевод с русского языка, чтение текстов в традиционном иероглифическом написании без транскрипции, идиоматические обороты и скороговорки, таблицу иероглифических ключей, таблицу соответствий слогов китайского языка в китайской транскрипции пиньинь и в нормативной русской транскрипции (во 2-ом томе).
Loading

Календарь

«  Май 2019  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Архив записей

Друзья сайта

  • Заказать курсовую работу!
  • Выполнение любых чертежей
  • Новый фриланс 24