Divided by a Common Language (British English & American English) - Разделенные общим языком (британ
Divided by a Common
Language (British English & American English)
George Bernard Shaw said
that America and Britain were two nations divided by a common
language. But how different is British English from American
English? Some British and American people gave their definitions
for some common words.
British
English
American
English
Something
that you burn forheating and cooking
gas
Something
you put in your carmake it go
to
A school
which is private
public
school
A school
that is open to everyone
A path
which passes under a road
subway
A
railway which runs under theground.
Something
that you wear underyour trousers
pants
Something
you wear to cover your legs, over your underpants
Clothing
which you wear underyour shirt.
vest
Clothing
that you wear over your shirt and under your jacket
A list of
things that you havebought or eaten in a restaurant and which
tells you how much to pay.
.bill
Money which is
made of paper
—'
Long
sticks of potato which you cook in deep oil and eat hot with a
meal.
chips
Very thin
slices of fried potatowhich you eat cold before a meal or as
a snack
Confused? British and
American English have lots of words, which look the same but have
different meanings. Nobody ever gets into serious trouble if they
make a mistake, although you may get a strange look if you ask for
the wrong clothes. But things get even more complicated! Here are
some American English words, which the British don't use at all.
druggist someone
who sells medicine in a shop. parking lot a place where you
park the car. drugstore a shop where you can buy medicine,
beauty products, schoolsupplies,
small things. main street the street in a town where all the
shops are. stop lights lights, which control the
traffic. faucet something you turn on and off to control
water in a bath ora basin.
elevator a
device which carries people from one floor to another ina
building.
But most of the
differences between British English and American English are minor
and are only concerned with vocabulary, spelling and pronunciation.
You can usually understand what words mean from the context. Good
luck (British English) or break a leg (American English)!
Разделенные
общим языком (британский и американский
английский)
Джордж Бернард
Шоу сказал, что Америка и Англия — две
страны, разделенные общим языком. Но
насколько сильно отличаются британский
и американский английский? Некоторые
американцы и англичане дали свое
определение некоторых общих слов.
Британский
английский
Американский
английский
Что-то,
что вы сжигаете при обогреве и
приготовлениипищи
gas
Что-то,
чем вы наполняетемашину, чтобы она
могла ехать
Частная
школа
public
school
Школа,
открытая для всех
Дорога,
проходящая под землей
subway
Железная
дорога, проходящаяпод землей
Что-то,
что носится под штанами
pants
Что-то,
что носится на ногах,над подштанниками
Вещь,
которую носят подрубашкой
vest
Вещь,
которая носится нарубашке под пиджаком
Список
того, что вы купили или съели в ресторане,
накотором указано, сколько выдолжны
за это заплатить
bill
Бумажные
деньги
Картофель,
приготовленныйдлинными ломтиками
намедленном огне; его едятгорячим с
пищей
chips
Очень
тонкие ломтики жареного картофеля,
которые едят холодными перед
употреблением пищи
Вы в замешательстве? В
Американском и британском английском
есть множество слов, которые пишутся
одинаково, но имеют разное значение.
Конечно, никто не попадет в серьезные
неприятности, если ошибется в слове,
разве что, на вас могут косо посмотреть,
если вы попросите не ту одежду. Но все
может быть сложнее. Есть слова в
американском английском, которые совсем
не употребляются англичанами.
druggist тот,
кто продает лекарства в магазине parking
lot место для парковки
автомобиля drugstore магазин, где можно
купить лекарства, средства по уходу за
собой, канцелярские товары и разные
мелочи main street улица города, на
которой находятся все магазины stop
lights свет, контролирующий дорожное
движение faucet то, что вы открываете
и закрываете, чтобы контролировать
напор воды в ванной или душе elevator устройство,
перевозящее людей с одного этажа здания
на другой
Но большинство
различий между американским и британским
английским весьма незначительно. Они
в основном касаются лексического
запаса, правописания и произношения.
Вы всегда можете понять значение слов
исходя из контекста. Good luck (британский
английский) — удачи! или break a leg
(американский английский) — ни пуха ни
пера!
Questions:
Decide if the speaker is
using British English or American English, and cross out the
incorrect answer. 1. We've decided to take our vacation in the
autumn/fall this year. 2. At my son's high school the new
term/semester starts next week. 3. I never eat biscuits or
sweets/candy. v 4. Put that garbage in the dustbin/trashcan. 5.
The trousers look nice with that waistcoat/vest. 6. The
lorry/truck came past us on the highway. 7. My apartment is on
the fourth floor but I 'm afraid there's no lift/elevator. 8. The
people next door are on holiday/vacation. They 11 be away for a
fortnight. 9. We left the car in the carpark/parking lot and took
the subway to the centre. 10. My trainers are in the
wardrobe/closet.
Vocabulary:
definition —
определение to confuse — сбивать с толку,
приводить в замешательство faucet —
кран minor — незначительный,
второстепенный