Центральный Дом Знаний - Басня: история и особенности жанра

Информационный центр "Центральный Дом Знаний"

Заказать учебную работу! Жми!



ЖМИ: ТУТ ТЫСЯЧИ КУРСОВЫХ РАБОТ ДЛЯ ТЕБЯ

      cendomzn@yandex.ru  

Наш опрос

Я учусь (закончил(-а) в
Всего ответов: 2690

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Форма входа

Логин:
Пароль:

Басня: история и особенности жанра

Басня: история и особенности жанра

Оглавление

Введение                                                                                                  2

1.     История возникновения жанра басни                                                    4

1.1.         Истоки басни                                                                                 4

1.2.         Античная басня                                                                             4

1.3.         Восточные басни                                                                                    6

2.     Жанровые особенности басни                                                                7

3.     Басня в западноевропейской литературе XVIXVII вв.                     12

4.     Басня в русской литературе XVIIIXX вв.                                         14

Заключение                                                                                             19

Информационные источники                                                                          20

Приложение                                                                                            21

Введение

«Мораль сей басни такова…», «Соловья баснями не кормят» – эти выражения нам всем не только хорошо известны, но и понятны. Причина ясна: с баснями мы знакомы с самого раннего детства. По популярности этот жанр сопоставим разве что со сказками. В представлении же большинства русских читателей басня связана с именем великого русского баснописца Ивана Андреевича Крылова. А сколько «крыловских» крылатых фраз вошло в русский язык! «А воз и ныне там!», «А ларчик просто открывался», «Как белка в колесе», «Медвежья услуга», «Тришкин кафтан», «Демьянова уха» и другие. В книге Ашукина Н.С. и Ашукина М.Г. «Крылатые слова» таких выражений я обнаружила сорок семь! Строки из басен И.А.Крылова (по их количеству) занимают почётное пятое место после крылатых фраз А.С.Пушкина, А.С. Грибоедова, Н.В.Гоголя и М.Е.Салтыкова-Щедрина. Это есть первая причина моего обращения к столь популярному жанру.

Всем также хорошо известно, что чтение басни – и именно басни! – является обязательным этапом творческого конкурса при поступлении в любое театральное училище, школу актёрского мастерства. Что же такого замечательного есть в басне, что позволяет проявить все свои творческие способности? Это вторая причина.

В седьмом классе я открыла для себя новую, незнакомую многим, часть творческого наследия великого художника эпохи Возрождения Леонардо да Винчи. В книге Леонардо да Винчи «Суждения» (М.: Изд-во Эксмо,2005) я прочитала в разделе «Художественная проза» сорок семь коротких рассказов, объединённых под заголовком «Басни». Конечно, они отличаются от басен Крылова. Во-первых, они прозаические, во-вторых, некоторые из них состоят всего из одного предложения! В рамках творческого конкурса школьного фестиваля, посвящённого 555-летию Леонардо да Винчи, мне пришлось даже сделать поэтическое переложение одной его басни (приложение 1). Больше всего меня заинтриговало то, что в других изданиях Леонардо да Винчи те же произведения почему-то названы притчами. Что общего между этими жанрами? В чём особенность басни как литературного жанра? Это третья причина, побудившая меня к выбору данной темы.

Прежде всего, я обратилась к толковым словарям и литературным энциклопедиям. Выяснилось, что слово басня в русском языке имеет два значения.

1.    Краткий иносказательный нравоучительный рассказ, стихотворение.

2.    Вымысел, выдумка, пустой разговор.

Этимологический словарь подтверждает исконно русское происхождение слова басня от древнерусского глагола бати «говорить». С помощью суффикса -сн- (как в слове пе-сн-я) образовалось существительное, первоначальное значение которого «рассказ, сказка».

Словарь В. Даля даёт также два значения этого слова, основное значение – «вымышленное происшествие, выдумка, рассказ для прикрасы, ради красного словца», второе значение – «иносказательное, поучительное повествование», «где принято выводить животных и даже вещи словесными».

Литературный энциклопедический словарь определяет басню как жанр дидактической (т.е. поучительной) литературы: короткий рассказ в стихах или прозе с прямо сформулированным моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Здесь же я обнаружила краткие сведения об истории жанра, а также упоминание о притче и апологе.

Итак, цель моей работы – проследить историю происхождения и развития жанра басни и определить её жанровые особенности.

Перед собой я поставила следующие задачи:

1.    найти и прочитать литературу о происхождении и развитии жанра басни;

2.    познакомиться с творчеством великих баснописцев;

3.    определить общие и отличительные черты басен античных, средневековых и литературных басен нового времени.

1.   История возникновения жанра басни

1.1.     Истоки басни

М. Л. Гаспаров в своей работе «Басни Эзопа» о предпосылках появления басни пишет: «Когда первобытный человек впервые почувствовал себя человеком, он оглянулся вокруг себя и впервые задумался о мире и о себе. По существу это было два вопроса: теоретический и практический… Теоретический вопрос гласил: как устроен этот мир? Практический вопрос гласил: как должен вести себя в этом мире человек? На первый вопрос человек отвечал мифом. На второй вопрос человек отвечал себе басней… Наряду с мифом басня была одной из древнейших форм мышления и одним из древнейших жанров словесного искусства».

В литературном энциклопедическом словаре сказано, что элементы басенного жанра присутствуют в фольклоре всех народов, но устойчивую жанровую форму басня приобрела в греческой словесности (6 в. до н.э.).

Существуют две концепции происхождения басни. Первая представлена немецкой школой Отто Крузиуса, А. Хаусрата и др., вторая – американским учёным Б. Э. Перри. Согласно первой концепции, в басне первично повествование, а мораль вторична; басня происходит из сказки о животных, а сказка о животных – из мифа. Согласно второй концепции, в басне первична мораль; басня близка сравнениям, пословицам и поговоркам; как и они, басня возникает как вспомогательное средство аргументации.

Филологов XIX в. долго занимала полемика о приоритете греческой или индийской басни. Теперь можно считать почти несомненным, что общим истоком материала греческой и индийской басни была древнейшая шумеро-вавилонская басня. Однако материала об этих баснях отыскать не удалось, поэтому, присоединяясь к мнению большинства учёных, начну прослеживать историю жанра с античности.

1.2.     Античная басня

Со времен античности и до наших дней басня служит образцом житейской мудрости, средством обучения и формой сатиры. На ранних ступенях человеческой цивилизации сказки о животных воспринимались буквально; басня как литературный жанр возникла лишь тогда, когда в животных стали видеть символы людских достоинств и пороков.

В Греции все басни обычно приписывали Эзопу, якобы выходцу из Фригии, жившему в 6 в. до н. э. Первые рукописные сборники басен, составленные Деметрием Фалерским (ок. 300 до н. э.) и другими авторами, до нас не дошли. Большинство сохранившихся прозаических сборников «эзоповых басен» являются переработками позднеантичного и византийского времени. Стихотворные переложения этих басен на латинском языке сделал Федр (I в.), на греческом – Бабрий (II в.). Около 5 в. был сделан прозаический пересказ басен Федра под заглавием Ромул; со многими дополнениями, испытав более 12 переработок, он донес эзоповскую традицию до средневековой Западной Европы и впервые был напечатан в 1476. Латинские басни переводились на многие европейские языки.

Когда в эпоху Возрождения оживился интерес к классической литературе, итальянские гуманисты стали привозить из Византии рукописи с греческими баснями. Один такой греческий сборник (с латинскими переводами) был напечатан в Милане в 1479 и потом много раз переиздавался в «карманном» формате с параллельными греческим и латинским текстами. Труднее проследить судьбу басен, бытовавших в устной традиции и иногда перекликавшихся с греческими первоисточниками.

Первые басни были известны еще в глубокой древности. Считается, что первыми древнегреческими баснописцами были Гесиод (кон. 9-8 вв. до н.э) и Стесихор (6 в. до н.э.). Древний мир знал множество басен, недаром уже в древней Греции проводилась классификация различных произведений этого жанра. Судя по всему, их сочиняли в различных местах Средиземноморья. Наиболее распространенные варианты – басни сибаритские (происходившие из города Сибариса), в которых действовали люди, и эзоповы басни, героями которых были животные.

Эзоп (сер. 6 в. до н.э.) – наиболее известный древний баснописец, чьи произведения стали классическими и неоднократно переводились на языки мира. Их сюжеты послужили основой для творчества многих литераторов последующих эпох. Эзоп – полулегендарная личность, о жизни которого ходило много рассказов, в которых смешивались правда и вымысел. Традиционно его родиной называют Фригию — область в Малой Азии. Считается, что он был рабом, несколько раз переходившим от одного хозяина к другому и перенесшим много злоключений.

Известно немало рассказов о его отношениях с хозяином Иадмоном, многие из которых в свою очередь напоминают басни. Кроме того, существует история о гибели Эзопа, несправедливо обвиненного в краже драгоценного сосуда в Дельфийском храме и побитого за это камнями. Через некоторое время его невиновность была установлена и потомкам Иадмона была даже выплачена компенсация за гибель их раба. Ученые усматривают в этом рассказе отголоски исторической реальности. Очевидно, жрецы Аполлона в Дельфах сначала враждебно относились к распространению басен, но затем признали право этих произведений на существование.

Басни Эзопа были написаны прозой, остроумно, ясно и просто. Произведения фригийского раба или приписывавшиеся ему составлялись в сборники под названием Эзоповы басни. Их переписывали, изучали в школах, разучивали наизусть. Басни Эзопа стали одним из самых популярных произведений в античном мире. Их сюжеты оказали влияние на сирийскую, армянскую, арабскую, еврейскую, индийскую литературу.

Именно с именем греческого баснописца связано понятие «эзопова языка», которое начало широко применяться в России с конца 18 в. Эзопов язык использовался авторами, желавшими скрыть свои идеи от цензуры, но при этом донести их до читателей в достаточно доступной и понятной форме.

Большое значение для развития басенного жанра имело творчество древнеримского поэта Федра (I в. н.э.). Федр был рабом, а затем вольноотпущенником императора Августа и жил в эпоху расцвета латинской литературы. Ему принадлежат 5 книг Эзоповых басен, написанных ямбическим размером. В своих ранних книгах Федр в основном следовал традиционным сюжетам Эзопа, но затем начал создавать более самостоятельные произведения, использовать непривычный для тогдашних баснописцев материал, такой, например, как анекдоты.

Во 2 в. н.э. древнегреческий поэт Бабрий вслед за Федром переложил басни Эзопа стихами. С этого времени басни существуют в основном в поэтической форме. М. Л. Гаспаров пишет: «Для Федра главное в басне – нравственный урок, для Бабрия – живая, занимательная сценка; Федр стремится к краткости и простоте, Бабрий – к изяществу и живописности».

Произведения как Эзопа, так и Федра неоднократно переписывались и пересказывались в средние века, от которых до нас дошло множество сборников с их баснями.

1.3.     Восточные басни

Большое влияние на мировую литературу оказали также восточные басни, прежде всего созданный в 3-4 вв. н.э. в Индии сборник на санскрите Панчатантра. Традиция называет автором этой книги мудреца Вишнушармана, написавшего ее для обучения царских сыновей. Животные, действующие в Панчатантре, олицетворяют различные человеческие качества. Предполагается, что на таких доступных примерах Вишнушарман должен был знакомить принцев с жизнью разных слоев общества и с различными ситуациями, выпадающими на долю людей.

В Индии некоторые буддийские рассказы, относящиеся к жанру джатака, напоминают греческие басни; без сомнения, индийская и греческая традиции кое-что заимствовали друг у друга. Панчатантра – сборник коротких рассказов (большей частью о животных), объединенных изысканной рамочной композицией, была написана как наставление для царевичей. Санскритский текст этой книги был переведен на староперсидский, а в 8 в. с этой редакции был сделан арабский перевод, названный «Калила и Димна» (по именам шакалов, действующих в первой главе) и получивший очень широкое распространение. Около 1270 года еврейская версия Панчатантры была переведена Иоанном Капуанским на латинский язык. Благодаря его книге Руководство для человеческой жизни (Directorium Vitae Humanae) европейцы познакомились со многими восточными баснями.

Арабская версия книги попала в Европу благодаря ее переводу в 11 в. на греческий язык. В греческом варианте книга называлась Стефанит и Ихнилат — то есть Следопыт и Увенчанный. Это был не совсем точный перевод арабских имен Калилы и Димны.

Греческий текст через Византию проник в восточно-европейские страны, и, в частности, был известен в Древней Руси. В 13 в. Калила и Димна была переведена на испанский и древнееврейский языки, позже — на латинский и немецкий, в 16 в. — на английский и французский. Сюжеты индийских басен стали известны европейцам и неоднократно использовались баснописцами нового времени.

2.   Жанровые особенности басни

М. Л. Гаспаров в работе «Басни Эзопа» даёт два самых ранних определения басни, ставшей, по его словам учебной литературой в школах Греции и Рима.

1)    «Басня есть вымышленный рассказ, являющий образ истины».

2)    «Басня есть риторический рассказ, по существу вымышленный, по убедительности же склада являющий образ истины и сочиняемый с целью поучения и пользы».

Таким образом, определяем три самых существенных содержательных признака жанра, закрепившихся за классической басней:

1)    повествовательность;

2)    вымышленность;

3)    назидательность.

По содержанию и системе персонажей М. Гаспаров различает также три вида басен:

1)    басни, в которых действуют животные (или растения);

2)    басни, в которых действуют люди;

3)    басни, в которых действуют и те, и другие.

В главе о происхождении басни уже говорилось, что басни о животных часто называли эзоповыми, а басни о людях – сибаритскими. Мне кажется, что в четвертую группу следует отнести басни мифологические, в которых действующими лицами становятся персонажи античной мифологии.

В приложении 2 я привела примеры басен Эзопа всех четырёх групп:

1)    Орёл и лисица, Бесхвостая лисица, Лисица и барс;

2)    Рыбак, Старуха и лекарь;

3)    Воры и петух;

4)    Пчёлы и Зевс, Орёл и жук.

Безусловно, басен первой группы (басен о животных) значительно больше всех остальных, неудивительно, что именно басни о животных называют эзоповыми.

Композиционно любая басня делится на две части:

1)    собственно рассказ, повествование;

2)    назидание, нравоучение или, как принято называть в современном литературоведении, мораль.

Мораль в басне определялась, по словам М. Гаспарова, как «сентенция (от лат. sententia «изречение нравоучительного характера»), прибавляемая к басне и разъясняющая в ней полезный смысл. Она выводится трояко:

показательно, например: «эта басня нас учит: молодость, чуждающаяся труда, ведёт за собою бедственную старость»;

умозаключительно, например: «кто так не поступает, тот достоин осуждения»;

увещевательно, например: «и ты, дитя моё, избегай того-то и того-то»».

Мораль, поставленная в начале басни, называется «промифий», мораль в конце басни – «эпимифий». Эпимифий предпочтительнее, чем промифий: «ведь юноши, считая себя взрослыми, уклоняются от откровенных поучений; и вообще ясно, что полезный смысл басни станет показательнее, будучи высказан после неё; если же мораль, будучи поставлена спереди, уже оказывает воздействие на души юношей, то оказывается излишней сама басня».

М. Гаспаров также определяет основные группы моралей, называя это «идейной концепцией эзоповской басни»:

1.    в мире царит зло: дурного человека нельзя исправить, его можно сторониться;

2.    судьба изменчива: от судьбы не уйдёшь, всё преходяще, и ничто не зависит от человека;

3.    видимость обманчива;

4.    страсти пагубны;

5.    самое лучшее в жизни – довольствоваться тем, что есть, и не посягать на большее, полагаться только на себя.

Повествовательная часть басни также имеет чёткую структуру басенного сюжета. Эта структура нашла своё законченное выражение в нехитрой схеме: «Некто захотел нарушить положение вещей так, чтобы ему от этого стало лучше; но когда он это сделал, оказалось, что ему от этого стало не лучше, а хуже». Схема почти всегда одна и та же – четырёхчастная:

1)    экспозиция;

2)    замысел;

3)    действие;

4)    неожиданный результат.

Например, гусыня несла человеку золотые яйца, ему этого было мало; он зарезал её, но вместо золота нашёл в ней одни потроха. Или галка жила в неволе, это было ей в тягость, она улетела на своё дерево, но запуталась верёвкой в ветвях и погибла. Или верблюд увидел, как бык чванится своими рогами, позавидовал ему, стал просить у Зевса рогов и для себя, но в наказание и ушей лишился. Меняются только мотивировки в «замысле»: для человека – жадность, для галки – свободолюбие, для верблюда – тщеславие. Чаще всего мотивами выступают жадность и тщеславие, затем самосохранение, страх.

Чем постояннее и отчётливее схема действия, тем меньше важности представляют индивидуальные особенности его исполнителей. Поэтому не удивительно, что персонажи басен – животные и люди – очерчены в них очень бегло и бледно. Персонажи басни – фигуры вполне условные. Они носители одной очень чёткой характеристики.

В. Г Белинский так рассуждает об этом (самое важное я выделила курсивом): «Действующими лицами в басне бывают обыкновенно или животные, лишенные рассудка, или творения неодушевленные. Полагаю тому … причины. Первая: особенность характера, которою каждое животное отличено одно от другого... Тот мир, который находим в басне, есть некоторым образом чистое зеркало, в котором отражается мир человеческий. Животные представляют в ней человека, но человека в некоторых только отношениях, с некоторыми свойствами, и каждое животное, имея при себе свой неотъемлемый постоянный характер, есть, так сказать, готовое и для каждого ясное изображение как человека, так и характера, ему принадлежащего. Вы заставляете действовать волка — я вижу кровожадного хищника; выводите на сцену лисицу — я вижу льстеца или обманщика, — и вы избавлены от труда прибегать к излишнему объяснению. Второе: перенося воображение читателя в новый мечтательный мир, вы доставляете ему удовольствие сравнивать вымышленное с существующим (которому первое служит подобием), а удовольствие сравнения делает и саму мораль привлекательною. Третье: басня есть нравственный урок, который с помощию скотов и вещей неодушевленных даете вы человеку; представляя ему в пример существа, отличные от него натурою и совершенно для него чуждые, вы щадите его самолюбие, вы заставляете его судить беспристрастно, и он нечувствительно произносит строгий приговор над самим собою».

Итак, Белинский говорит о следующей важной жанровой особенности басни – её аллегоричности. Аллегория (от греч. «иносказание») – тип образности, основой которого является иносказание: запечатление умозрительной идеи в предметном образе. Аллегорический язык, иносказательность не случайно носит название эзопова языка.

О языке и стиле басни теоретики говорят немного, но согласно: «Слог басни должен быть возможно более простым и бесхитростным, свободным от всякой возвышенности и закруглённости, чтобы замысел был ясен, а слова не превосходили способностей лиц, их произносящих, в особенности, когда в басне выступают неразумные животные. Поэтому слог должен быть простым и лишь слегка возвышаться над обиходной речью». Это ещё одна жанровая особенность басни – демократичность, доступность и простота языка.

Первоначально басня имела форму только прозаическую. М.Гаспаров пишет: «Стиль басен эзоповского сборника сух, как либретто». Прозаическая, скупая на выразительность прозаическая форма античной басни со временем уступила место басне стихотворной.

Таким образом, басня – жанр дидактической поэзии, короткая повествовательная форма, сюжетно законченная и подлежащая аллегорическому истолкованию как иллюстрация к известному житейскому или нравственному правилу. В чём же отличие басни от близких ей притчи и аполога?

Аполог (от греч. «рассказ, басня») – краткий нравоучительный иносказательный рассказ, преимущественно построенный на аллегорическом изображении животных и растений. Стихотворные апологи – басни-четверостишия во французской и русской поэзии рубежа 18-19 вв. Вот один пример аполога русского поэта И.И.Дмитриева (1767-1837):

Простой цветочек, дикой

Нечаянно попал в один пучок с гвоздикой;

И что же? От неё душистым стал и сам. –

Хорошее всегда знакомство в прибыль нам.

Притча – дидактико-аллегорический жанр литературы, близкий басне. В отличие от неё форма притчи

1)    возникает в некотором контексте;

2)    допускает отсутствие развитого сюжетного движения;

3)    с содержательной стороны тяготеет к глубинной «премудрости» религиозного и моралистического порядка

Надо заметить, что применительно к литературе до 19 века наименования притча, аполог, басня употреблялись как синонимы. Например, басни Сумарокова традиционно именуют притчами.

От притчи или аполога басня отличается законченностью сюжетного развития. Аполог отличается краткость, а притча чаще всего прозаична и в большей степени дидактична.

продолжение

Loading

Календарь

«  Апрель 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930

Архив записей

Друзья сайта

  • Заказать курсовую работу!
  • Выполнение любых чертежей
  • Новый фриланс 24