|
Речевой этикет. Русско-французские соответствия. Справочник. Формановская Н.И., Соколова Г.Г.Речевой этикет. Русско-французские соответствия. СправочникФормановская Н.И., Соколова Г.Г.М.: Высшая школа, 1989. - 112 с. Под речевым этикетом в определении Н. И. Формановской понимаются «регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности». Пособие включает русско-французский материал, отражающий основные ситуации непосредственного повседневного общения. Авторы предлагают варианты вежливого отказа от приглашения, просьбы, приказа, требования, запрета и другие клише, используемые в ситуациях общения. В справочник входит не только перечень ситуативно эквивалентных слов на двух языках в рамках речевого этикета, но и пояснение особенностей или возможностей употребления переводимых эквивалентов. СОДЕРЖАНИЕ: Ты'/'Вы' - формы общения 7 Обращение, привлечение в/отмаши 7 Обращение к незнакомому 7 Привлечение внимания 7 Обращение 10 Обращение к знакомому 13 Знакомство 15 Приветствие 19 Прощание 30 Поздравление 37 Вручение подарка 40 Пожелание 42 Благодарность 47 Извинение 56 Ответ на извинение 59 Просьба 61 Просьба о разрешении что-либо сделать 68 Согласие, разрешение, отказ, запрещение 69 Согласие 69 Разрешение 71 Отказ 72 Запрещение 73 Приглашение 75 Совет, предложение 83 Утешение, сочувствие, соболезнование 88 Утешение, сочувствие 88 Соболезнование 93 Комплимент, одобрение 96 Комплимент 96 Усиленный комплимент 97 Одобрение 102 Ответ на комплимент 103 Разговор по телефону 104 |
Loading
|